まにゅそく移転しました ブクマ等変更お願いします!今後もまにゅそくを宜しくお願い致します!
サイト名:まにゅそく -2chまとめニュース速報VIP-
新URL: http://2ch-matomenews.com/
新RSS: http://2ch-matomenews.com/feed/

スポンサーサイト

スポンサー広告


上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
まにゅそく移転しました ブクマ等変更お願いします!
まにゅそく新着記事はこちら移転先です↓↓↓

新URL: http://2ch-matomenews.com/
新RSS: http://2ch-matomenews.com/feed/

「 スポンサー広告 」カテゴリの最新記事

    ■ COMMENTS

    コメントしていってね!

  1. 学校で真面目に英語勉強しなくて良かった





「どうぞお先に」と英語で正しく言えますか? ネイティブを惑わせる日本人の謎の英語

生活/鬼女・喪女


1: 2015/09/04(金) 12:28:54.08 ID:???.net

http://president.jp/articles/-/16046

ネイティブの取引先を激怒させてしまった……!?よかれと思って取った行動や発言で、なぜ困惑や怒りを招くのか? 日本における英語教育の第一人者が正しい接し方を伝授する。

ネイティブがあ然、日本人の謎の英語

日本人がよかれと思って話している英語が、ネイティブにはうまく伝わっていないということがありますよね。 例えば、私がある会社を訪問したとき、受付の方に“Please sit down.”と言われ思わず“Oh, I'm sorry.” と答えてしまったことがあります。なぜ自分は謝ったのだろう……と考えると、これって学校の先生が生徒に
「ウロウロしないで座りなさい」というときの表現なんですね。この場合は、“Please have a seat.”が正しい表現です。

ビジネス英語でよくある間違いといえば、“Can I have your sign?”でしょうね。日本語では「サイン」が定着していますが、 英語でsignといえば星座のこと。合意の署名という意味ならば、signatureにしなければなりません。

伝えたいことが伝わらないだけでなく、ネイティブを怒らせてしまいかねない、要注意の単語としてはexpectがあります。前向きな感じがしますが、 “I expect you to come on time.”なんて言うと、「時間通りに来るのを期待しています」ではなく、「絶対に来い」と怒っている、 それだけでなく不信感すら含まれている感じですね。expectは相手がやっていない、納期が遅れているときの表現なんです。

同じことを柔らかく表現するには、“You need to be here at 9 o'clock.”とすれば「9時に来れば大丈夫ですよ」になりますし 、簡潔に“See you at 9.”でもOKです。

それから、意外な落とし穴がpleaseです。日本人はpleaseをつければ何でも丁寧な言葉だと思っている人が多いのですが、 実は使いようによっては危険な言葉で、たとえばタクシーで“I'm in a hurry, please.”とか、“Please go faster.”とか言うと、 いらいらしてプレッシャーをかけている感じがします。同じように“Please shut the door.”と言うと、 「ドアを閉めてくれ、それくらいのこともできないのか」と聞こえることもあるのです。

ではどうすればいいかというと“Oh, shut the door.”のように、心をこめて笑顔でohと付け加えることです。 それだけで計画的ではない、だからこそ心がこもっているという感じが出せますね。

こんなふうに、少々間違ったり、失礼な言い回しであったりしても、心をこめて笑顔で言えばそんなに大きな問題にはなりません 一生懸命英語を話している日本人に対して、ネイティブも一生懸命理解しようとしています。だから間違いを恐れず、笑顔で話してみてください。

「お疲れ様です」と言うより大事なこと

最後に、日本人がよく使うけれど英語にはない表現について。「お疲れ様です」「お世話になっております」などがそうですね。 日本では礼儀として、失礼のないように行う挨拶の表現が、ネイティブ圏にはないんです。

なぜかというと、アメリカやヨーロッパは人の移動が多いという歴史的な背景があり、失礼かどうかということよりも、 安全な人間かどうかということのほうが大事になるからです。だから、HiとかHmとか、表現は何でもいいので、 目が合ったら常に、怒ってないよ、安全だよ、という合図を送ること自体が大切なのです。ぜひ、これも実践してみてください。


2: 2015/09/04(金) 12:29:01.61 ID:???.net

▼どうぞお先に。
【NG】You go first.【OK】After you.

NG例は「お前が先に行け」と威圧的。もしくは悪がきの男の子が使いそうな言葉。OK例はとても丁寧な表現でビジネスの場にふさわしい。“Please, be my guest.”でもよい。

▼質問してもいいですか?
【NG】Can I question you?【OK】Can I ask you a question?

NG例のような“question +人”は、警察官などが容疑者を尋問する場合に使われ、「あなたを疑っていいですか?」の意になる。

▼それは知らなかった。
【NG】I don't know about that.【OK】】I didn't know about that.

NG例は“That's wrong.”とか“ I disagree with you.”と同じくらいきつい表現。OK例は遠慮のあるソフトな言い方。

▼それは残念ですね。
【NG】That's too bad.【OK】I'm sorry to hear that.

NG例は「それは残念です」の意味で使われるほかに、「仕方がないでしょう」と上から目線で使われることもあるので気をつけたい。

▼提案に満足しています。
【NG】I'm satisfied with your proposal.【OK】I really like your proposal.

NG例だと「まぁいいかなと思います。ギリギリOKです」の意。「満足した」をそのまま直訳するとsatisfiedだが、「ギリギリOK」のニュアンスなので注意。

▼アイデアが思いつかない。
【NG】I have no idea.【OK】I have no ideas.

NG例だと「想像もできないくらいわからない。さっぱりわからない」の意味になってしまう。

▼ああ、なるほど。
【NG】Is that so?【OK】Oh, I see.

NG例は「あ、そう? 違うでしょ?」というような相手をバカにするときにも使われるので、気をつけないと皮肉に聞こえる。

▼よりいっそう気をつけます。
【NG】I'll be careful from now on.【OK】I'll be more careful from now on.

NG例だと、今までは全然気をつけていなかった、いいかげんに仕事をやっていた、の意味になるので注意。

▼おいくらですか?
【NG】How much, Bill?【OK】How much is the bill?

NG例でも通じることもあるが、「ビルさん、いくらですか?」の意になり、場合によっては、“ I’m not Bill.”と返事をされるかもしれない。

▼今日は私がおごりますよ。
【NG】I'll pay you today.【OK】It's on me today.

NG例だと「今日こそあなたに払います」となる。OK例のほかに、“I'll cover the bill today.”や“It's my treat.”でもよい。

▼それでは5時にお待ちしています。
【NG】Okay, I expect you to come at 5:00.【OK】Okay, I'll see you at 5:00.

“I expect you to…”は、「…するのよ、いいわね」といったニュアンスの傲慢な言い回し。相手を見下した響きをもつので安易に使わないこと。

▼3時までに報告書を書かないといけない。
【NG】I have to write this report until 3:00.【OK】I have to finish this report by 3:00.

“~until…”は「…まで~をし続ける」の意味なので、NG 例だと「3時まで報告書を書き続けないといけない」の意になる。

▼その会社についてよく知らない。
【NG】I don't know about that company.【OK】I don't know much about that company.

NG例だと「その会社はどうかなと思うよ」の意になり、婉曲的に「その会社はよくないと思う」という意味になる。

▼休憩時間です。
【NG】It's time for recess.【OK】It's time for a recess.

recessは「休憩」の意味だが、大人がビジネスで使う場合はa recessが適切。冠詞なしのrecessだと小学生が使う英語になる。

▼会社を経営しています。
【NG】I have company.【OK】I have a company.

companyには「来客」の意味があり、NG例だと「来客がある」の意に。a companyやcompaniesとすると「会社」の意味になる。


18: 2015/09/04(金) 12:36:45.68 ID:LCfyAEuI.net

▼それは知らなかった。
【NG】I don't know about that.【OK】】I didn't know about that.


13: 2015/09/04(金) 12:35:51.23 ID:xWO8QcJL.net

fuck me yourself「どうぞお先に」


35: 2015/09/04(金) 12:44:56.09 ID:hc3rUrOY.net

俺は、please take a seat
って言ってたけど、これもおkだよね


381: 2015/09/04(金) 22:53:43.97 ID:0uc2upwI.net

>>35 take を使うと
持って行けるものだと持って行かれる可能性がある 常識的に持って行くとおかしなものなら誤解は起きないが 迷ったらhava が原則

「トイレ貸して」「今日中には返せよ」
というネタがあるが本当にトイレ持って行く人は少ない


4: 2015/09/04(金) 12:30:33.66 ID:AffC0sHp.net

ゴーアヘードでいいやん、


103: 2015/09/04(金) 13:29:36.99 ID:+iD5pfcJ.net

>>4
それだと"いいから続けろ","行けよ"とかなり横柄な雰囲気


19: 2015/09/04(金) 12:38:21.73 ID:+5tIu6B6.net

そう言えば、「Sit Down」はうろうろしないで早く座れよという意味だと外国人から聞いたことがあるな

いい加減、文科省はこんな古い表現使う教科書を採用するなよ


108: 2015/09/04(金) 13:32:37.14 ID:+iD5pfcJ.net

>>19
ビー・クワイエットと同じく
子供に指示する時、上官が命令する言葉らしいね。


24: 2015/09/04(金) 12:41:26.72 ID:4PsaKesn.net

after you はエレベーターから降りる時、ガイジンさんに使うと ニッコリ笑顔になってくれる人が多い感じがする

でも英語しゃべれないから、その後オレに話しかけないで お願い


26: 2015/09/04(金) 12:42:05.68 ID:YyXhdkSF.net

ネイティブ以外の外国人にそこまで求めんなよ英語利権


14: 2015/09/04(金) 12:36:25.14 ID:rqT4CIYo.net

逆に変な日本語喋る外人に怒る日本人っていないだろ 日本人が変な英語喋っても意味が通じればいいんじゃないの


17: 2015/09/04(金) 12:36:37.19 ID:VbVZZWVQ.net

日本人がまともな英語をしゃべれると誰も思ってないから どんなこと言っても問題ないです。

日本で外人が片言の日本語で狂ったこと言っても クスっってするだけでなんとも思わないのと同じです。 中国人なんて、いわゆるYouに相当するのを「おまえ」って 言いますよね。思わず笑っちゃいますがあれはワザとです。


16: 2015/09/04(金) 12:36:33.93 ID:czvkN50F.net

ビジネスに使えない英語を教え続ける日本の教育ってヤバいと思わない? あまりにおかしいと思う。犯罪的だ


引用元: http://anago.2ch.sc/test/read.cgi/bizplus/1441337334/

まにゅそく移転しました ブクマ等変更お願いします!
まにゅそく新着記事はこちらから↓↓↓

新URL: http://2ch-matomenews.com/
新RSS: http://2ch-matomenews.com/feed/
27: 2015/09/04(金) 12:42:10.39 ID:ucySjTTB.net

外国人の日本に来て日本語をしか話す気が無い人が当然であるということを理解したがらない人が大杉

やりたい人はやればいいし、アメリカに行くなら英語で話しかけることは当たり前だと思うが、 日本人の隅々まで英語で接客しろとか、母国語で対応しろとか、おまえらの国もやってないだろ。

人生生きるのに必死な層のもう年配に差し掛かった人間とかの飲食店の店主捕まえて、誤った英語知識によってトンデモ対応とかしたことをあげつらってメディアで糾弾したり 基本的に日本人に対して驕慢すぎる。

もっと相対的に落ち着いてくれないかね。


243: 2015/09/04(金) 18:32:40.61 ID:zGoATig6.net

>>27
You right say so.


30: 2015/09/04(金) 12:43:01.06 ID:Bs6nFSBd.net

おはようございます

ももともとは、朝お早いですね が 形骸化して挨拶になったもの

its too early to get up

とかそのまま日本語化されても
意味わからんが、日本人はそのまま英語化してしまう。

アイムチキン


32: 2015/09/04(金) 12:44:23.44 ID:Z3w1YRI3.net

そもそも、日本語や朝鮮語を母国語としている人間にとって英語を習うのは難易度が高い 使える英語を教えろ!と言っても、そもそもが難しいんだから仕方ない部分もあるんだよ で、卒業してから話せないのは自分が悪いだけw

ホントに国民に英語を話させたければ、英語を公用語にして、授業は他教科含め全て英語にすれば良い


31: 2015/09/04(金) 12:43:13.51 ID:yV0lx8iv.net

いろんな英語があっていいんだよ。 それは現在の風潮。


34: 2015/09/04(金) 12:44:49.27 ID:yV0lx8iv.net

気にするのなら、むしろR・Lの発音の違い。


36: 2015/09/04(金) 12:45:26.00 ID:ClREZATs.net

明らかに日本語が苦手な外人にめっちゃ笑顔で「アナタサキニイケ」と言われたって
何とも思わないだろうに。 こんなん委縮させるだけじゃないか。


46: 2015/09/04(金) 12:50:57.95 ID:c3MC0Frf.net

>>36
だってそれが目的だもの。
マウンティングしてるつもりなんだよ。

発音に関してとことんディするのもそれ。
移民に対する圧力。多民族社会ではそうやって マウンティングしないと嘗められるからね。

例えば、ザイニチ韓国人に対して 文化の違いとか 日本語の発音とかを いちいちことこまかく非難する そうやってマウンティングをするようなことを彼らは常識としてやってる

日本に方言が沢山遺ってるのは、興味深い。 それは、その方言を許されているってこと。 通常は、マウンティングされ、差別されるから 自然と使われなくなるのに。日本の地方の人達は、使い分けている。

日本人は馬鹿にすることはあっても、攻撃、排除まではしないから、遺った。


37: 2015/09/04(金) 12:45:37.46 ID:wl00tr4+.net

韓国人の英語教育はわりと成功してる 韓国人の同僚が英語の発音上手だったわ


39: 2015/09/04(金) 12:46:57.72 ID:c3MC0Frf.net

日本人ほど、英語に依存してなくて
自立している言語をもった国はないからね

そりゃイライラしてるだろうね 思い通りにならなくて


40: 2015/09/04(金) 12:47:45.99 ID:Z3w1YRI3.net

中国人とかが日本人の英語は発音が・・・と言うことが多いが はっきり言って中国人の訛りの方が酷いからw

日本人は話せない人は本当にカタカナ英語で、日本人からしてもこりや無理だなって思うが、話せる人はちゃんと話せる

中国人、インド人とかでまともな発音してるのは聞いたことがない ま、それはそれで良いんだがね。最終的に通じれば良いから


357: 2015/09/04(金) 22:13:56.45 ID:ghJ6wP70.net

>>40
中国人が言ってたけど、中国の地方が違うと中国語も通じないことがあったり 意思が伝わらずビジネス上のトラブルになることもあることから、英語で話したり 英語で契約をむすんだりというのは、割と良くあるとのこと。


41: 2015/09/04(金) 12:47:57.90 ID:czvkN50F.net

英語使うために英語習ってんでしょ
使えない英語習うんだったら意味ないじゃん。

リチャードギアとトムクルーズを5億円で雇って 英会話のDVD作って無料で公開しろよ

それこそが生涯学習だよ。冗談じゃないよ変な英語教わって日本はどうなるんだ


51: 2015/09/04(金) 12:52:28.72 ID:7lNDzN+n.net

文句いうなら文科相に言えや
市販の英語学習書籍にも載ってない話を されてもどうしようもねーわ


53: 2015/09/04(金) 12:54:08.45 ID:czvkN50F.net

埼玉人で一番英語がうまいデーブスペクターに英会話DVDを作らせて 無料公開させるべし

あるいは小林克也でもいい ファンキーフライデーの


56: 2015/09/04(金) 12:54:31.68 ID:ZNhqCah0.net

Pleaseつけてれば丁寧だとか謙譲語だと思ってるところが間違いだそうで 基本youの前に動詞がきてたら命令・強制なわけで それを若干和らげる程度で言い回しとしてはきつい言い方なんだと


57: 2015/09/04(金) 12:54:56.50 ID:qkILKOqt.net

昔会社の先輩が海外で、札を見せながら外人に笑顔で「レッツセックス」と言ってるのを見て、 キチガイだけど何てまっすぐな人だ、と思いました。


59: 2015/09/04(金) 12:56:40.90 ID:9otvYmWs.net

まあ、発展途上国じゃないんだし
日本語で不自由しないのだから、英語が下手なのは当たり前だわなw


60: 2015/09/04(金) 12:56:56.24 ID:42fMWOjn.net

日本語じゃいかんのか白豚ども


62: 2015/09/04(金) 12:57:49.58 ID:1+VXP/Le.net

こんなこまけーことにこだわっているから、英語出来ないんじゃねーの? 日本に来る外国人でネイティブなんて一握り。 通じりゃいいんだよ。


64: 2015/09/04(金) 13:00:09.39 ID:aVj0uwlh.net

Move your ass forward lol これで完璧


65: 2015/09/04(金) 13:01:46.42 ID:bDeRF7aF.net

おまえらって、何かが出来ない奴にはとことん厳しくあたるくせに 英語になると途端に「出来なくて悪いか」になるんだなww


67: 2015/09/04(金) 13:02:13.63 ID:p42S8jcK.net

非ネイティブが失礼な表現をしたとしたって、それだけを持って「非礼だ」なんていうヤツがいたらそいつの方が問題だわ。


71: 2015/09/04(金) 13:05:35.10 ID:9otvYmWs.net

日常生活で必要性が有るか無いかだけだよね
英語が出来なくても日常生活で困らない、それだけだと思うけどね

逆に英語が出来ないと死活問題っていうのも国として問題だと思うね


73: 2015/09/04(金) 13:06:09.74 ID:38g1wR/P.net

向こうもフランス語やスペイン語やアラビア語が混じってることザラなんだから、こっちだって日本語混ぜてもいいんだよ

通じりゃね

まにゅそく移転しました ブクマ等変更お願いします!
まにゅそく新着記事はこちら移転先です↓↓↓

新URL: http://2ch-matomenews.com/
新RSS: http://2ch-matomenews.com/feed/

「 生活/鬼女・喪女 」カテゴリの最新記事

    ■ COMMENTS

    コメントしていってね!

  1. 学校で真面目に英語勉強しなくて良かった





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。